It's "Daylight Saving Time," not "Daylight Savings Time." It has nothing to do with savings accounts (you're banking the hour to get it back later?... with interest???). It means daylight-saving, as a hyphenated adjective (but without the hyphen).
Daylight savings time is by far the more popular usage. And if you want to parse it, savings can refer to anything that is saved, not just savings accounts. So because we are saving daylight, we have daylight savings. And daylight savings time just makes more sense with how language is used in general. And adjectivizing present participles just sounds weird; like if we called lunch "food eating time."
Comments
Saving, not savings
It's "Daylight Saving Time," not "Daylight Savings Time." It has nothing to do with savings accounts (you're banking the hour to get it back later?... with interest???). It means daylight-saving, as a hyphenated adjective (but without the hyphen).
OK, done geeking out for the day.
So I should drop the last S for saving?
But why do I want to buy a mattress all of a sudden?
I've never understood that commercial
If we're leaving off the last S, and that's the S for savings, aren't we leaving off the savings?
That seems kinda like "and add an extra R in the middle - that's the R for the runaround we're not giving you!"
Descriptivism triumphs over prescriptivism
Daylight savings time is by far the more popular usage. And if you want to parse it, savings can refer to anything that is saved, not just savings accounts. So because we are saving daylight, we have daylight savings. And daylight savings time just makes more sense with how language is used in general. And adjectivizing present participles just sounds weird; like if we called lunch "food eating time."
of course trains would be
of course trains would be late by the standard of a clock that's an hour early
Came through Park Street this morning at 8:50 -
the clocks on at least two of the message boards said "9:50".