Even in French, they can tell Bostonians talk different

Montreal's PrGirl recounts (in French), a whirlwind weekend visit to notre ville and surrounding areas (like Cambridge):

... Et que dire de l'accent nasiard! Là-bas, on ne dit pas Boston, c'est Baahstun... Dialecte parfois difficile à comprendre, mais ô combien typique. Ha ya doin?

Which I think means something like:

And talk about your nasal accent! They don't say "Boston," they say "Baahstun." Hard to understand them, but that's typical. Comment ca va?

|
Read more about:

Except...

By Dave | Mon, 06/25/2007 - 10:27pm

...we don't say "Baahstun".

And Québecois(es) don't

By Be (not verified) | Mon, 06/25/2007 - 11:29pm

And Québecois(es) don't speak really speak French, so it's kind of even.

"Antique" French?

By SwirlyGrrl (not verified) | Tue, 06/26/2007 - 11:39am

When I worked with some French graduate students in the late 80s, they deliberately planned to spend a week in Quebec so they could hear "antique French". They took tape recorders to record the dialect for their families at home.

According to them, Quebec was isolated long enough to keep the language from changing much for about 300 years. I don't know if it is still true - the countryside might still be isolated from Parisian influences, but I doubt Montreal is.

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.